マックスのギャング英語道場


c0130312_948276.jpg

「マフィア用語アラカルト」

contract
 :殺人の命令を与えること

a friend of ours: 我々のファミリーの仲間

「he is a friend of ours」 は「彼はファミリーの一員だから、彼のいる前で、あるいは彼に大事な話をしてもいい」と言う意味になる。

 a friend of mine :  ファミリーのメンバーではない

「he is a friend of mine」 は  「彼はファミリーのメンバーではないから、重要なことは話すな」ということ。

the books : 「the books」 はファミリーのメンバーのこと。

もし、ファミリーとファミリーの間で何らかのビジネスがまとまったら「the books are open」 という。  ビジネスがまとまらなかったときは[the books are closed] という。

spring cleaning: 「春の大掃除」ではない。証拠隠滅のこと。

shakedown:ゆすり、恐喝

heavy:武器を持っていること


016.gif016.gif048.gif048.gif




「よい子の皆さんへ」

これらの単語の意味は決して、テストの答案用紙に書かないでください。

[PR]
by leelin | 2008-11-29 09:45 | ミネソタ弁&ギャング英語