ギャング英語振興会


by leelin

2009年 最初のミネソタ弁講座


glitter-graphics.com

ようこそ!!

キティマフィアミネソタ弁講座へ!!

ややこしい挨拶は抜きにして、早速 行くぜ!!

"Walk Softly and Keep Your Mouth Shut!!"

そぉっとり歩いて 口は閉じよ(口を開くな・しゃべるな)


"no eye contact! No, sir! Look at the ground"

相手の目を見るな、(話すときは) 地面を見よ。

これは、プレーリーにすんでる連中のことを指して言ってる言葉。

プレーリーにすんでる連中は
「泥棒のようにそぉっと歩いて、無口で、いつもうつむいている陰気な性格」!!
002.gif028.gif050.gif

陰気なくらぁぁぁいゾンビのような連中ばかりよ。

ってなわけ  ねぇ~だろ。006.gif

意味は全く逆。
「プレーリーに住んでる人たちは、とても控えめで、物腰やわらかで言葉も礼儀正しい」ってのがホントの意味!!


さてさて、ミネソタ弁てどーゆうの??

ムズカシイ文法書や 英会話のテキスト見たって 載ってないぞ。
あんましムズカシク考えなくても OKOK.

文の最後に
「then]
か「Don't you ( Ya) know?]
をくっつけりゃミネソタ弁の 出来上がり。

しゃべるときはあんまり早くしゃべるな!!
ゆっくり  is  ベスト。



So welcome to Minnesota and Kitty Maffia 's Pretty Good Minnesota-ben Class then. So this is our speech class, don't you know. Called “”. That's how things are here out on the prairie, don't ya know.

Lesson One:
How you doin' then?


Notice how you can add on the word "then" to almost any sentence then. Ya!. And you don't have to talk fast then. Talk slow, don't you know. And no eye contact! No, sir! Look at the ground.


If you do this then, you’ll fit in pretty good then, don’t ya know! Oh, you betcha!



You betcha は  その時々で 色んな意味があるけど、
基本は「その通りです」という意味。
でも、英語勉強するときは、何でもかんでも日本語に訳すなんて、野暮なことは抜きだぜ。
アメリカンフィーリングが大事。

次の会話で you betcha の意味を感じてくれ!!

A: [ have a nice dream]
B: [ you betcha!!]

056.gif056.gif056.gif

A: [ Am I wrong?]
B: [ oh no, you betcha]
[PR]
by leelin | 2009-01-02 09:52 | ミネソタ弁&ギャング英語