CONTRACTIONS
2008年 09月 20日
I'm(I am). It's(It is). You're(you are) .He's(He is).
We're(we are).won't(will not)
(willn't は間違い。注意されたし)
ふたつの単語をくっつけて、省いた文字の代わりに (‘) アポストロフィを入れるだけ。
作り方は超簡単。銀行のATM やビデオの録画予約のほうが遙かにムズカシイね。
作り方は簡単でも、取り扱いには要注意。
ここから大事な話。
コントラクションを使った文章は「砕けた感じ・インフォーマル」な印象を与えるから、大学の論文や公式文書、報告書の類などには不向き。
これがコントラクションの基本的なルール。
さてさて、英語を、言葉の使い方を基準にわけると、
「フォーマルイングリッシュ」
これは堅苦しい感じがするけど、何処で誰に使っても恥をかかない、お行儀のいい英語。
新聞記事や学者の論文、公式文書、ビジネスレター、 まじめなスピーチなどで使われる英語で、動詞も副詞も、句読点の付け方もお手本通り。使ってる言葉も非常に洗練されていて、いかにも教養人という印象を与える文章である。
「インフォーマルイングリッシュ」
これは日常、頻繁に使ってる英語。新聞、小説、雑誌、色んなところで見たり聞いたりする英語表現。もちろん、コントラクションも使われてるね。使ってる単語はほとんどが標準語だけど、中にはスラングが混ざってることもある。
「ノン・スタンダードイングリッシュ/非標準語」
「friendly speak] とか [friend speak] ともいう。
テレビやラジオ、映画、漫画などでよく見かける英語。方言もこの中に入る。
いちばんいい例が、スラング。
使ってる言葉や句読点など、「標準」からはずれていることが多く、コンストラクションのオンパレードのような英語。スペルも勝手に作ってしまう。(絵文字など)
英語の試験や学校で学ぶ英語の教科書の中では、先ずお目にかからない英語。
以下に紹介する英文も、言葉を縮めてるんで、一応コントラクションの仲間。でも、unofficial(非公式) のコントラクションなんで辞書を探しても見つからないのがあるかも。
It's gonna happen = It is going to happen.
Gimme some coffee = Give me some coffee.
Ya'll come back now heah!
= You all come back now, do you hear me?
(この下線部の英語も、それほどgood とはいえない)
Oh you betcha= Oh, you bet you
(この下線部の英文も標準語ではない)
※you betcha はミネソタ弁で「そうです、その通り、そうしましょう、」、このような意味。
英語にも方言があって、あなたが学校で習った英語が全く役に立たない地方もあります。
しかし、各地方の方言まで、辞書に載せたらとても一冊ではおさまりきれません。
今やってる英語の勉強に、さらに、方言までとなると、大変な挑戦だけど、でも方言というのは結構面白いんで、英語の勉強に疲れを感じてる人には、ちょっとした息抜きにいいかもしれません。
CONTRACTIONS
To be able to properly make and use contractions is a very useful skill indeed, just like being able to use an ATM machine or program a VCR. We are lucky because it is far easier to learn how to use contractions than to use an ATM machine for some bank transactions and definitely easier than programming a VCR, unless you are a child (who do they do that?).
To use contractions is to use a more informal style and tone to your writing and recreates the spoken word in your stories and essays. A word of warning for you is that traditionally, contractions are not used in formal writing such as reports and letters.
The basic rule for putting together contractions is really simple: in order to combine two words, just insert an apostrophe (‘) in the space where the letter or letters have been omitted (taken out). Here are some examples for you.
I + am = I'm
you + are = you're
he + is = he's
we + are = we're
But be careful mistakes can be made. For example:
Will + not = won't (not willn't).
Always have a good English dictionary close by when you are writing or studying English. If you want to be good at English, that is to read it and to speak it will, it is a true essential.
Remember that there is not one, not two, but three main types of English. There is Formal English, the kind used in business letters, resumes, cover letters, serious speeches, newspaper articles, and in works or scholarship. Formal English includes standard verbs, adverbs with -ly endings, standard vocabulary (or often a more sophisticated or specialized vocabulary) and standard punctuation.
In Informal English, the kind of English you will find in most books, magazines, newspapers, business letters, textbooks, and political speeches, you will find standard verbs, adverbs with -ly endings, standard vocabulary, standard punctuation, contractions, and sometimes a bit of slang.
The third kind of English is Non-standard English or what I call "friendly speak" or just "friend speak". It is the kind of English you use or find in conversations, movies, television, radio, comic strips, and regional or local expressions. In "friendly speak" you will find nonstandard verbs, adverbs without -ly endings, slang words, nonstandard punctuation, and "creative" spelling. (Sometimes very creative spelling indeed!).
Here are some examples of "unofficial" contractions, meaning that one is not likely to find them in a dictionary, mostly because they are either considered slang, or parts of regional or local speech patterns, much the same way that if I were to study Standard Nihongo, I would probably not find too many words that are only found in Osaka-ben, or Kyoto-ben, or Nagoya-ben or even Geisha-ben in a regular dictionary (I checked). The examples are:
It's gonna happen = It is going to happen.
Gimme some coffee = Give me some coffee.
Ya'll come back now heah! = You all (still not the best English) come back now, do you hear me?
Oh you betcha= Oh, you bet you (which still comes out as slang and not proper English).
Regional or local patterns, -ben or dialects, are so many, and often so different when you consider all the places that English is spoken, that it would be a task of massive proportions to include them in a standard dictionary, and the dictionary would indeed be huge. Just understand that it is both a major challenge in studying English and something that makes learning languages interesting.
by leelin
| 2008-09-20 20:19
| 英語であそぼ