マックスのギャング英語道場
2008年 11月 29日
「マフィア用語アラカルト」
contract :殺人の命令を与えること
a friend of ours: 我々のファミリーの仲間
「he is a friend of ours」 は「彼はファミリーの一員だから、彼のいる前で、あるいは彼に大事な話をしてもいい」と言う意味になる。
a friend of mine : ファミリーのメンバーではない
「he is a friend of mine」 は 「彼はファミリーのメンバーではないから、重要なことは話すな」ということ。
the books : 「the books」 はファミリーのメンバーのこと。
もし、ファミリーとファミリーの間で何らかのビジネスがまとまったら「the books are open」 という。 ビジネスがまとまらなかったときは[the books are closed] という。
spring cleaning: 「春の大掃除」ではない。証拠隠滅のこと。
shakedown:ゆすり、恐喝
heavy:武器を持っていること
「よい子の皆さんへ」
これらの単語の意味は決して、テストの答案用紙に書かないでください。
by leelin
| 2008-11-29 09:45
| ミネソタ弁&ギャング英語