ことわざコーナー
2009年 02月 19日
はい、僕、キャピタルパークのミスターナッツ。
ママからピーナッツの朝ご飯。
ミスターナッツのことわざコーナー
close but no cigar
If you come close to achieving success but reach a disappointment due to failure, or you fall short of your goal, you are 'close but no cigar'. Many years ago slot machines gave out cigars as prizes. Also, early festival games also gave out cigars as prizes.
これもいまから200年ぐらい前のことわざだよ。
当時、アメリカでは、お祭りの時に行われるイベントの勝者や、スロットマシーンでみごと数字が揃った人には、賞品として葉巻をプレゼントしたんだ。
このことわざを直訳すると「近い、でも、葉巻はなし」。
つまり、「後ちょっとで成功できたのに、ダメだった」「もう少しで優勝できたのにダメだった」「あぁ! おしいなぁ!,もうちょっとなのに」
こんな意味になるよ。
あのね、英語でcigar は葉巻(下の写真)。ギャングのボスがよく吸ってるヤツ。
でも、僕は、葉巻よりパイプたばこの匂いの方が好き。
日本の自動販売機で売ってるマイルドセブンやラークなどは
cigarette 。
パイプの中に詰めて使うお茶ッ葉のようなのが
tobacco
昔はcigar のことをfag と言っていましたが現代英語では使われていません。
時々、葉巻をfag と訳している和英辞書がありますが、
[fag] は古い言い方ですのでご注意下さい。
ついでに、「たばこの吸い殻」の一般的な言い方は
butt です。
by leelin
| 2009-02-19 13:15
| 英語であそぼ